Новый американский суперкомпьютер с искусственным интеллектом завис, задымился, а потом совсем сгорел при попытке перевести диалог на русском языке:
- Ты будешь отмечать Старый Новый Год?
- Да нет, наверное...
- Ты будешь отмечать Старый Новый Год?
- Да нет, наверное...
Интересно, почему в русском языке стало модным употреблять слово "уик-энд" вместо "выходные"? А "ланч" вместо "обед"? А "блогер" вместо "безработный"?
Вопрос Армянскому радио:
- Почему депутаты Государственной Думы РФ исчисляются мандатами, а представители Совета Федерации - членами?
- Потому что по правилам русского языка словосочетание Государственная Дума женского рода, а Совет Федерации - мужского!
- Почему депутаты Государственной Думы РФ исчисляются мандатами, а представители Совета Федерации - членами?
- Потому что по правилам русского языка словосочетание Государственная Дума женского рода, а Совет Федерации - мужского!
Эх, чуден, однако русский язык. Вроде бы синонимы, а какая огромная разница между людьми близкими, и людьми недалёкими.
Три пары обедают вместе в ресторане.
Американец жене:
- Передай мне мёд, медовая моя!
Англичанин жене:
- Передай мне сахар, сахарная моя!
Русский жене:
- Передай мне сметану... корова моя!
Американец жене:
- Передай мне мёд, медовая моя!
Англичанин жене:
- Передай мне сахар, сахарная моя!
Русский жене:
- Передай мне сметану... корова моя!
Только в русском языке "Хочешь выпить?" не вопрос, а предложение!
- Три года назад положил в туалете англо-русский словарь.
- И как? Наверно, язык уже выучил?
- Нет, но сейчас, когда слышу английскую речь, спасу нет, как хочу на горшок!
- И как? Наверно, язык уже выучил?
- Нет, но сейчас, когда слышу английскую речь, спасу нет, как хочу на горшок!
В отделе кадров.
- Мужчина, ваша национальность?
- Русский.
- Какой-то вы смуглый и глаза узкие...
- А я думаю матом!
- Мужчина, ваша национальность?
- Русский.
- Какой-то вы смуглый и глаза узкие...
- А я думаю матом!
Лингвистический парадокс: словосочетание "масляное масло" в русском языке является бессмысленным, а "хреновый хрен" имеет глубокий смысл.
Русский и казах в номере гостиницы смотрят по телевизору "Поле чудес". Русский:
- А как, по-вашему, называется эта телеигра?
- Дебил-бахча.
- А как, по-вашему, называется эта телеигра?
- Дебил-бахча.
Новое русское издание "Камасутры" получило в переводе название "Голь на выдумку хитра".
Затонул русский корабль. Команда спаслась, выплыв на ближайший остров. А на острове дикари окружили моряков, и съесть их собираются. Ну, капитан с ними переговоры пытается вести. Спрашивает:
- У вас, товарищи, революция была, нет?
- Нет.
- А коллективизация?
- Нет.
- А культ личности?
- Нет.
- А перестройка была?
- Нет.
- А субботники на день рождения Ильича?
- Нет.
- А чего же это вы тогда так озверели?
- У вас, товарищи, революция была, нет?
- Нет.
- А коллективизация?
- Нет.
- А культ личности?
- Нет.
- А перестройка была?
- Нет.
- А субботники на день рождения Ильича?
- Нет.
- А чего же это вы тогда так озверели?
Уходите по-английски. Не дожидайтесь, пока Вас пошлют по-русски!
Едут в лифте два японца, грузин, армянин и азербайджанец. Тут один японец говорит другому:
- Эти русские все на одно лицо.
- Эти русские все на одно лицо.
Если бы русский язык не был так велик и могуч, многие русские лица были бы целее.
- У евреев национальное блюдо - фаршированная рыба, у украинцев - фаршированный перец, а у русских - фаршированный целлофан.
- А это как?
- А это сосиски.
- А это как?
- А это сосиски.
Зря русским показали скотч! Теперь на нем держится все, что должно быть прибито, прикручено и подвешено...
Нет такого препятствия, которое русский человек не смог бы обматерить.
Переводчик отказался переводить сказку о Колобке, мотивируя это тем, что невозможно объяснить иностранцу то, как может издеваться над животными русская круглая булка...
Только русская женщина может есть чебуреки, запивая чаем для похудения.